gveranon
Grimscribe
Thanks for making this available. I'm looking forward to rereading it when it's published as a book.
Toward the end of the penultimate paragraph of the main text, there is a sentence that goes "Human life: it does mean something, but not so that it might as well mean nothing." I can't figure out what this means. Maybe I'm being dense. Is there a way to reword it so that the meaning is clearer?
Also, I can't find it now, but somewhere there is mention of a "dance macabre." I've always seen this with the French spelling: "danse macabre." I realize it may have been intended to Anglicize the spelling.
Toward the end of the penultimate paragraph of the main text, there is a sentence that goes "Human life: it does mean something, but not so that it might as well mean nothing." I can't figure out what this means. Maybe I'm being dense. Is there a way to reword it so that the meaning is clearer?
Also, I can't find it now, but somewhere there is mention of a "dance macabre." I've always seen this with the French spelling: "danse macabre." I realize it may have been intended to Anglicize the spelling.
Last edited: